Le texte le plus autorisé porte : … 13 También hace grandes señales, de tal manera que aun hace descender fuego del cielo a la tierra delante de los hombres. 14 Et elle séduisait les habitants de la terre par les prodiges qu'il lui était donné d'opérer en présence de la bête, disant aux habitants de la terre de faire une image à la bête qui avait la blessure de l'épée et qui vivait.… 1 à 7 A l'Eglise d'Ephèse. Vi luego otra Bestia que surgía de la tierra y tenía dos cuernos como de cordero, pero hablaba como una serpiente. Pour les quarante-deux mois , comparez Apocalypse 11.2 , note. Y abrió su boca en blasfemias contra Dios. herida 11. Car l’Accusateur de nos frères, celui qui, jour et nuit, les a accusés devant Dieu, a été jeté hors du ciel. ... La Sainte Bible (Augustin Crampon 1923) La Sainte Bible (Traduction catholique de Fillion) The New American Bible; Douay-Rheims Version; King James Version; Y la adoraron todos los moradores de la tierra cuyos nombres no estaban escritos en el libro de la vida. 14 Y engaña a los moradores de la tierra con las señales que se le ha permitido hacer en presencia de la bestia, mandando a los moradores de la tierra que le hagan imagen a la bestia que tiene la herida de espada, y vivió. Aquí está la paciencia y la fe de los santos. Puis je vis monter de la mer une bête qui avait dix cornes et sept têtes, et sur ses cornes dix diadèmes, et sur ses têtes des noms de blasphème. Y le permitieron hacer la guerra a los santos y vencerlos; le dieron poder sobre toda raza, pueblo, lengua y nación. Discover more music, concerts, videos, and pictures with the largest catalogue online at Last.fm. Derechos renovados 1988, Sociedades Bíblicas Unidas. Il fera une solide alliance avec plusieurs pour une semaine, et durant la moitié de la semaine il fera cesser le sacrifice et l'offrande; le dévastateur commettra les choses les plus abominables, jusqu'à ce que la ruine et ce qui a été résolu fondent sur le dévastateur. Sí, dice el Espíritu, que descansen de sus fatigas, pues sus obras los acompañan.» Les épîtres aux sept Eglises. Vi una de sus cabezas como herida de muerte, pero su herida mortal fue sanada; y se maravilló toda la tierra en pos de la bestia. The classic French equivalent of the English King James Version. También se le dio boca que hablaba grandes cosas y blasfemias; y se le dio autoridad para actuar cuarenta y dos meses. TempleAdventisteNorthMiami. 5 Et il lui fut donné une bouche qui proférait des paroles arrogantes et des blasphèmes; et il lui fut donné le pouvoir d'agir pendant quarante-deux mois. Ensuite je vis une autre bête monter de la terre. La Bible : Apocalypse - Le livre de Apocalypse contient 22 Chapitres. 1 (Chapitre I : Messages Aux Sept Eglises D'Asie, Chapitre II : Lettres Aux Eglises (Ephèse, Smyrne, Pergame Et Thyatire) and more). 13 Elle opérait de grands prodiges, même jusqu'à faire descendre du feu du ciel sur la terre, à la vue des hommes. habitantes concedido Le trait : une bouche qui prononçait des paroles arrogantes , est pris dans Daniel 7.8 . revivió - Ces paroles annoncent la ruine certaine … Aquí hay sabiduría. Le texte de la première phrase du verset est assez incertain. Texto bíblico Reina-Valera 1960® © Sociedades Bíblicas en América Latina, 1960. Apocalypse 13 Verset 2 - La Bible en Francais la Bible dit: Apocalypse 13, Verset 2: Francais: Apocalypse 13:2 "La bête que je vis était semblable à un léopard; ses pieds étaient comme ceux d`un ours, et sa gueule comme une gueule de lion. 11 tracks (41:40). Con los prodigios que le ha sido concedido realizar en presencia de la bestia seduce a los habitantes de la tierra y les dice que hagan una estatua a la bestia (la que fue herida con espada y … Y se le permitió infundir aliento a la imagen de la bestia, para que la imagen hablase e hiciese matar a todo el que no la adorase. La Sainte Bible (Traduction ... Apocalypse, 14. La plupart des éditeurs adoptent le texte de A, dans lequel le verbe mène est sous-entendu. hagan If you have problem with notice verse numbers, please contact us via mail. New Edition (1910) from the translation of King James. ( Apocalypse 13.5 ) Plusieurs prennent ces trois ans et demi à la lettre ; les uns les mettent dans le passé, au temps de l'auteur, qui aurait attendu la fin du monde peu après la ruine de Jérusalem d'autres les placent dans les derniers temps, les appliquant au règne de l'Antéchrist. Recibe diariamente el Evangelio en tu email. Escúchalo en streaming y sin anuncios o compra CDs y MP3s ahora en Amazon.es. Descubre Apocalypse 13 de La Bible en Amazon Music. El que tiene entendimiento, cuente el número de la bestia, pues es número de hombre. Apocalypse 13:11. Cliquez sur les chapitres ci-dessous pour écouter. tierra. Apocalypse 5 … 12 Ils disaient d'une voix forte: L'agneau qui a été immolé est digne de recevoir la puissance, la richesse, la sagesse, la force, l'honneur, la gloire, et la louange. presencia Vous pouvez lire tous ici en Français, Anglais, et Créole Enjoy the videos and music you love, upload original content, and share it all with friends, family, and the world on YouTube. Apocalypse 13:14-16 Louis Segond (LSG) 14 Et elle séduisait les habitants de la terre par les prodiges qu'il lui était donné d'opérer en présence de la bête, disant aux habitants de la terre de faire une image à la bête qui avait la blessure de l'épée et qui vivait. Apocalipsis, 13 14. Le Nouveau Testament dans La Sainte Bible : Les évangiles et l'apocalypse 1,022,453 views 1:26:15 Apocalypse 14 - (Version Louis Segond révisée - Colombe - 1978) - Duration: 4:51. --- IMPORTANT --- Verse numbers are on the right side of the screen. Cliquez sur 'zip' à la fin de la page pour télécharger le livre complet. Ce commandement du Seigneur se renouvelle à chacune des sept lettres. El que tenga oídos, que oiga: Reservar Anterior Apocalypse . Y engaña a los moradores de la tierra con las señales que se le ha permitido hacer en presencia de la bestia, mandando a los moradores de la tierra que le hagan imagen a la bestia que tiene la herida de espada, y vivió. Apocalipsis, 13 8. espada Con los prodigios que le ha sido concedido realizar en presencia de la bestia seduce a los habitantes de la tierra y les dice que hagan una estatua a la bestia (la que fue herida con espada y revivió). Le Nouveau Testament dans La Sainte Bible : Les évangiles et l'apocalypse 479,849 views 2:29:39 June 14, 2020: 11am Sunday Worship Service at Washington National Cathedral - … Listen free to La Sainte Bible - Le Nouveau Testament – L'Apocalypse De Jean, Vol. y adoraron al dragón que había dado autoridad a la bestia, y adoraron a la bestia, diciendo: ¿Quién como la bestia, y quién podrá luchar contra ella? Me paré sobre la arena del mar, y vi subir del mar una bestia. Les mots : en captivité , après s'en va , manquent dans Sin., C, Q. etc. Apocalypse 13 Verset 13 - La Bible en Francais la Bible dit: Apocalypse 13, Verset 13: Francais: Apocalypse 13:13 "Elle opérait de grands prodiges, même jusqu`à faire descendre du feu du ciel sur la terre, à la vue des hommes." 14. estatua Ce verset rapporte brièvement le fait qui sera raconté avec plus de détails dans les versets verset 13 et suivants La fuite de la femme sera l'accomplissement de l'ordre donné par Jésus dans Matthieu 24.15 et suivants Le désert est pour la femme un lieu de retraite ; le séjour qu'elle y fait dure mille deux cent soixante jours , le temps des gentils. Elle portait deux cornes semblables à celles d’un agneau, mais elle parlait comme un dragon. Maintenant, son Messie a pris l’autorité en main. Capítulo 13. Apocalipsis, 13. Maintenant, notre Dieu a manifesté sa puissance, il a instauré son royaume. 9. Apocalipsis, 13 15. Apocalypse 13 … 4 Et ils adorèrent le dragon, parce qu'il avait donné l'autorité à la bête; ils adorèrent la bête, en disant: Qui est semblable à la bête, et qui peut combattre contre elle? Ils seront automatiquement jouer le suivant. Ch. prodigios 2 et 3 Chapitre 2. Después vi otra bestia que subía de la tierra; y tenía dos cuernos semejantes a los de un cordero, pero hablaba como dragón. Si alguno lleva en cautividad, va en cautividad; si alguno mata a espada, a espada debe ser muerto. 18. Y la bestia que vi era semejante a un leopardo, y sus pies como de oso, y su boca como boca de león. Entonces oí una voz que decía desde el cielo: «Escribe esto: Felices desde ahora los muertos que mueren en el Señor. para blasfemar de su nombre, de su tabernáculo, y de los que moran en el cielo. Con los prodigios que le ha sido concedido realizar en presencia de la bestia seduce a los habitantes de la tierra y les dice que hagan una estatua a la bestia (la que fue herida con espada y revivió). Y ejerce toda la autoridad de la primera bestia en presencia de ella, y hace que la tierra y los moradores de ella adoren a la primera bestia, cuya herida mortal fue sanada. Apocalypse 13 1 Et il se tint sur le sable de la mer. Apocalypse 13 Verset 12 - La Bible en Francais la Bible dit: Apocalypse 13, Verset 12: Francais: Apocalypse 13:12 "Elle exerçait toute l`autorité de la première bête en sa présence, et elle faisait que la terre et ses habitants adoraient la première bête, dont la blessure mortelle avait été guérie." Et un autre Ange sortit de l'autel; il avait pouvoir sur le feu, et il cria d'une voix forte à celui qui avait la faucille tranchante: Lance ta faucille tranchante, et vendange les grappes de la vigne de la terre, car ses raisins sont mûrs. Comparer Apocalypse 1.19 , note. Apocalipsis, 13. Puis j’entendis dans le ciel une voix puissante qui disait: Maintenant, le temps du salut est arrivé. Capítulo 13. The color of verse numbers is slightly brighter than verse text. que tenía siete cabezas y diez cuernos; y en sus cuernos diez diademas; y sobre sus cabezas, un nombre blasfemo. Le Nouveau Testament dans La Sainte Bible : Les évangiles et l'apocalypse Recommended for you. 13 Elle opérait de grands prodiges, même jusqu'à faire descendre du feu du ciel sur la terre, à la vue des hommes. Puis je vis monter de la terre une autre bête, qui avait deux cornes semblables à celles d'un agneau, et qui parlait comme un dragon. 5/23/20 L'étude de la bible Apocalypse 13 La bête qui monte de la mer. Conocer más acerca de Biblia Reina Valera 1960. Le dieron el poder de dar vida a la estatua de la bestia hasta el punto de hacerla hablar y que hiciera matar a todos los que no la adorasen. del Cordero que fue inmolado desde el principio del mundo. También se le dio autoridad sobre toda tribu, pueblo, lengua y nación. Y hacía que a todos, pequeños y grandes, ricos y pobres, libres y esclavos, se les pusiese una marca en la mano derecha, o en la frente; y que ninguno pudiese comprar ni vender, sino el que tuviese la marca o el nombre de la bestia, o el número de su nombre. Y su número es seiscientos sesenta y seis. Y se le permitió hacer guerra contra los santos, y vencerlos. La adorarán todos los habitantes de la tierra, cuyos nombres no están escritos desde el principio del mundo en el libro de la vida del cordero degollado. bestia seduce 14 Et elle séduisait les habitants de la terre par les prodiges qu'il lui était donné d'opérer en présence de la bête, disant aux habitants de la terre de faire une image à la bête qui avait la blessure de l'épée et qui vivait. 2 La bête que je vis était semblable à un léopard; ses pieds étaient comme ceux d'un ours, et sa gueule comme une gueule de lion. También hace grandes señales, de tal manera que aun hace descender fuego del cielo a la tierra delante de los hombres. 13. Y el dragón le dio su poder y su trono, y grande autoridad.